第70章 (第2/3页)
丹·布朗提示您:看后求收藏(免费阅读www.readxs.net),接着再看更方便。
“罗伯特?”
他转身看她,竟有一丝惊恐的神情。“你确定我们要这么做吗?彼得特别说过——”
“罗伯特,如果你不想破解这些铭文,那我来。”她伸出手问他要铅笔。
兰登看得出什么都阻止不了她,便只好屈服,注意力重新转回金字塔。他仔细地把数格套到字母格上,为每个字母标上一个数字。于是,将共济会铭文字母按照丢勒幻方中的顺序规定重新排列,他制作出一个新的字母格。
兰登写完后,两人一起复查结果。
<img src="/uploads/allimg/200410/1-200410041610442.jpg"/>
凯瑟琳顿时傻眼了。“仍然一堆乱码。”
兰登沉默良久。“事实上,凯瑟琳,这不是乱码。”灵光一现,他的眼睛又亮起来,“这是……拉丁文。”
漆黑的长廊里,年迈的盲人用他最快的速度往私人办公室走去。终于进屋后,他疲惫地瘫坐在书桌旁的坐椅里,快散架的老骨头总算舒坦了些。答录机的蜂鸣器在叫。他摁下按钮,仔细地听。
“我是沃伦·巴拉米,”他的朋友、共济会会友压低了声音说,“恐怕我的消息会让你担忧……”
凯瑟琳·所罗门又看了一遍字母格,反复琢磨其中的意思。毫无疑问,在她眼里,有个拉丁词汇突显出来了。Jeova。
<img src="/uploads/allimg/200410/1-2004100416104L.jpg"/>
凯瑟琳没有学过拉丁文,但她读过古希伯来文的文献,因而看熟了这个词。Jeova。Jehovah。她的视线继续往下推进,就像读一本书一样读着字母格,她突然惊诧地发现:自己能把金字塔铭文全部读通。
Jeova Sanctus Unus.
她一下子读懂了。这个短语在现代希伯来经文翻译中随处可见。《圣经·摩西五经》,希伯来的上帝有许多名字——Jeova,Jehovah,Jeshua,Yahweh,the Source,the Elohim——但许多罗马译本将这些令人困惑的专用语统一合并为一个拉丁文短语:Jeova Sanctus Unus。
“真一神?”她喃喃自语。这个词怎么看都不像是能帮他们找到她哥哥的资讯。“这就是金字塔的秘密信息?真一神?我以为是一幅地