第十七章 新地球 (第8/17页)
艾萨克·阿西莫夫提示您:看后求收藏(免费阅读www.readxs.net),接着再看更方便。
含义?若果如此,又若果第二字为‘星’,那么注意看,它给印反了。”
崔维兹正准备反驳,裴洛拉特却欣喜若狂地说:“她说得对,‘星’这个字的确是在两千多年前才反过来的。这是个多么难得的机会,遇到了活生生的古典标准语,让我可以详细研究一番。”
崔维兹仔细打量这名少女。她身高只有一米五出头,胸部虽然秀挺却不丰满。但她看来并非尚未发育成熟,她的乳头不小,乳晕颜色也很深,不过后者或许是棕色皮肤造成的结果。
他说:“我名叫葛兰・崔维兹,这位是我的朋友詹诺夫・裴洛拉特,那位女士是宝绮思,那个小孩叫做菲龙。”
“尊驾所来自的远方星体,是否存在为男子取双名之惯例?我名广子,为广子之女。”
“你的父亲呢?”裴洛拉特突然插嘴。
广子不以为然地耸了耸肩,答道:“他的名字,家母说唤作史慕尔,然则毫无重要,我并不识他。”
“其他人在哪里呢?”崔维兹说,“似乎只有你一个人在这里迎接我们。”
广子说:“多数男子在渔船上,多数女子在田间。我这两天休假,因而有幸目睹此一伟大场面。然则人人皆有好奇之心,航具降落不会不被目击,即便远方亦如是,他人将很快来到。”
“这座岛上有很多人吗?”
“总数超过廿五仟。”广子答道,语气中透着明显的骄傲。
“海洋中还有其他岛屿吗?”
“其他岛屿何意,尊贵的先生?”她似乎十分困惑。
崔维兹认为这句话无异于回答。整个行星上,这里是唯一有人类居住的地方。
他说:“你们如何称呼你们的世界?”
“唤作阿尔法,尊贵的先生。吾人教科书中,言其全名为‘半人马之阿尔法’,不知此一全名对尊驾更具意义否,然吾人只唤其阿尔法。瞧,它是个美景世界。”
“什么世界?”崔维兹问,同时茫然地转头望向裴洛拉特。
“她的意思是美丽的世界。”裴洛拉特说。
“的确没错,”崔维兹说,“至少此地,此时此刻。”他抬头望着淡蓝色的清晨天空,其间偶尔有几朵云彩飘过。“今天是个大好的晴天,广子,可是我想,这种天气在阿尔法并不多见吧。”
广子愣了一下。“吾人要多少有多少,尊贵的先生。吾人需要雨水,云朵便会飘来,然则大多数日子,天空晴朗似乎对吾人更有助益。渔船出海这些日