丹·西蒙斯提示您:看后求收藏(免费阅读www.readxs.net),接着再看更方便。
,哈罗德绕到车边,拿出五美元钞票递过去,却看到满脸笑容的约瑟夫·开普勒。
“上车,托尼,”开普勒说,“我们得好好谈谈。”
开普勒驾车朝冷水峡谷的方向驶去。哈罗德透过镜面墨镜瞪着他。
“希尔顿的安保措施越来越渣了,”哈罗德说,“街上的流浪汉也能随便进你的车。”
开普勒的嘴唇抽动了几下,露出查尔顿·赫斯顿式的微笑,“约翰尼认识我。”他说,“我告诉他,我要同你开个玩笑。”
“哈哈。”哈罗德说。
“我想同你谈谈,托尼。”
“这话你已经说过了。”
“你真聪明,对不对,托尼?”
“少废话。”哈罗德说,“你想说什么就赶紧说。”
开普勒驾驶奔驰在蜿蜒的峡谷公路上飞驰。他开得很霸气,只用上了右臂,手腕搭在方向盘上方。“你的朋友威利有行动了。”他说。
“我声明一条基本原则,”哈罗德说,“我们可以谈,但如果你再说他是我的朋友威利,我就会把你的假牙打到你喉咙里去。听懂了吗,约瑟夫老伙计?”
开普勒瞟了哈罗德一眼:“威利有行动了,我们也必须反击。”
“他这次干啥了?莫非搞了总统的老婆?”
“比那更耸人听闻,也更难办到。”
“你是在跟我玩儿猜谜游戏吗?”
“他做了什么无关紧要,”开普勒说,“你在报纸上也看不到相关报道。但巴伦特不能置之不理。这意味着,你的——哦,错了,是那个威利,他下了更大的赌注。我们必须反击。”
“所以我们就要采取焦土政策了,对吗?”哈罗德说,“把所有五十五岁以上的德裔美国男人都杀掉?”
“不,巴伦特先生想同他谈判。”
“你们都找不到那个老浑球儿,要怎么谈判?”哈罗德看着车窗外草木不生的山坡说,“难道你们以为我还同他有联系?”
“没有。”开普勒说,“但我同他有联系。”
哈罗德猛地坐起来:“同威利?”
“还能有谁?”
“他在哪儿?你是怎么找到他的?”
“我没有找到他。”开普了说,“我给他写了封信。他回了信。我们保持着非常友好的通信往来。”
“上帝啊,你把信寄到哪儿去了?”
“我给他在巴伐利亚森林里的宅子寄了挂号信。”