39 (第4/17页)
丹·西蒙斯提示您:看后求收藏(免费阅读www.readxs.net),接着再看更方便。
。”亨特说,他的声音疲倦得听上去郁郁不乐。
“警告他们什么?悦石最可怕的噩梦正在她周围一一成真。你觉得她现在还相信内核吗?这就是内核如此嚣张地绑架我们的原因。事态发展得非常快,悦石或者霸主中的任何人都来不及应付。”
亨特揉揉眼睛,然后手指竖在鼻子底下。他盯着我,凶神恶煞。“你真是什么诗人的重建人格吗?”
我一言不发。
“背首诗给我听听。随便作一首。”
我摇摇头。晚了,我们都又累又怕,我的心还在怦怦直跳,还没从这比噩梦还噩梦的噩梦中缓过劲来。我不会生亨特的气的。
“来吧,”他说,“让我看看,你到底是不是比尔·济慈新改良的版本。”
“约翰·济慈。”我轻声说。
“管他什么来着。来吧,赛文。要么叫你约翰。或是别的什么我应该称呼你的名字。背首诗给我听听。”
“好吧,”我说,回了他一眼,“听好了。”
有一个顽皮的孩子,
顽皮的孩子就是他,
他什么事都不去干,
只会乱写诗——
他一手拿着
墨水瓶,
一手拿着
鹅毛笔,
屁颠屁颠
跑远了。
跑向
高山,
喷泉。
鬼魂,
油轮。
巫婆,
水沟。
天凉了
他摊开他的外衣
写诗。
天暖时
害怕墨水成一团
他就不写。
哦,我们
凭直觉行事
朝北!
朝北!
凭直觉
朝北,
瞧那魔力啊!
“我不明白,”亨特说,“那听上去不像是一个声名千载相传的诗人写的。”
我耸耸肩。
“你今晚梦见悦石了吗?发生了什么事?让你一直在那儿呻吟?”
“不。跟悦石无关。那是个……真实的噩梦,事情开始变化了。”
亨特站起身,提起灯,准备拿着唯一的光源走出房间。我听见广场中喷泉的声音,还有窗台上鸽子的声音。“明天,”他说,“我们来搞清楚这一切,找到回去的办法。如果他们