卡雷尔·恰佩克提示您:看后求收藏(免费阅读www.readxs.net),接着再看更方便。
记得当时罗保尔倒吸了一口气,拳头握得紧紧的,指甲都掐进了肉里。他惊恐万分,“天哪,我深深地伤害了这个男人。啊,他一定非常爱他的妻子。当然我也试着缓和局面,哎呀,他当时不是愤恨地咬着嘴唇吗?”托姆萨先生沮丧地想道:“毫无疑问,他有理由恨我。我知道他不会对我开枪,那太荒谬了,但是如果他真这么做,我也不会吃惊——”
托姆萨先生局促不安地盯着地板。他又强迫自己往下想:“会是那个裁缝吗?我在他那里定做衣服已有十五年的时间,有一天我听说他得了肺病,已经到了晚期。人们当然怕穿得了肺病的裁缝做的衣服,那衣服上该有多少咳嗽带出来的病菌。所以我就没在他那里做衣服了。后来他跑来哀求我,说他一笔生意都没有了,妻子生了病,他想把孩子们送走。他希望我能继续光顾他的裁缝店。天哪,这个可怜的人面无血色,看他冒汗的样子,我能想象他病得有多严重。我对他说,科林斯基先生,你听我说,这没有用,我需要一个更好的裁缝,我对你做的衣服不满意。他既害怕又羞愧,出了一身汗。他低声说,先生,我会尽全力的。好在他并没有放声痛哭。”托姆萨先生继续回想:“我只是送他出门,对他说‘我会考虑考虑的。’像他那样的可怜人当然知道这种话是什么意思。”托姆萨先生惊慌地对自己说:“如果有人恨我,那一定是这个人有什么让人讨厌的事情求我,而我无情地拒绝了。但是我对他做了什么?我知道他不会对我开枪,但是——”
托姆萨先生的情绪越来越低落。他继续想道:“还有一件不愉快的事情。我曾经骂过我们传达室的管理员。有一份文件我找不到了,于是我派人把这个老头叫来,并当着其他人的面叫了他的名字,就像在叫一个男学生。我对他说,这就是你说的摆放整齐?你这个蠢货,我看你把整个地方都弄得像个猪窝,我应该解雇你。后来我在我自己的抽屉里找到了那份文件。这个可怜的老头从头到尾都没有抱怨一句,他只是浑身发抖,不停地眨眼睛。”托姆萨先生觉得身上一阵燥热,不由得皱起脸来。他气恼地对自己说:“总不好对自己的下属道歉吧?即使刚才对他说的话是刻薄了一点。但是下属为什么非要恨上司呢?等一等,我要送给那个老头一些我不要的衣服,但也许这样做也会让他觉得受到羞辱。”
托姆萨先生觉得自己没办法继续躺在床上,被子捂得他透不过气来。他双手抱膝坐在床上,在黑暗中发呆。他痛苦地想道:“还有在办公室里与莫拉维克那个小伙子之间发生的一件事。他受过良好的教育,喜欢写