这不是她上大学的时候老师们最喜欢用来提问学生时借助的工具吗?

这简直是让人头皮发麻的工具箱。

尚雅痛苦面具地在对面坐下,李老师就开始点击随机抽单词:“这些单词都是在你高考必背里面的。我点出来一个单词,你说出中文。”

尚雅盯着iPad,一到这种抽查的东西,再叠上英语的甲,她就有些紧张过度了。

她就眼睁睁看见iPad上转动放大出一个单词。

advertisement

看见这个单词,尚雅瞬间就PTSD了。

这是她的一生最熟悉的单词。

她盯着这个单词,许久才以蚂蚁的声音缓慢地说:“名词,广告。”

李老师满意地点点头,尚雅也在她扭头点击下一个单词的时候,成功掩藏了她扭曲的表情。

广告什么的真是太讨厌了!

但是这个小插曲还是让她很快调整好了在某一瞬间崩掉的心情,重新投入到专注的英语单词记忆中。

很快iPad也跳出来第二个单词。

ridiculous

这次尚雅就有些卡壳了,她是背过这个单词,但一时之间又想不起来了。

英语单词的词根很多都差不多的,再加上她的英语底子本来就很差,很多单词即使背诵很多遍都没有办法记住,也没有办法让它在需要使用的时候正确地出现在脑海里。

李老师看见尚雅支支吾吾许久都没有答出来所以然,就点击跳出这个单词的翻译信息。

ridiculous adj. 愚蠢的,荒谬的,可笑的

好吧!现在她想起来了。

“ridiculous这个单词是从ridicule推引出来的。ridicule,可用作名词和动词,嘲笑奚落的意思。”李老师微笑着开口给她讲述了一遍。

尚雅都完全熟悉这个流程了,小时候的英语课就是这样过来的。

接着李老师又继续轮抽单词,十个也能正确说出五个,还有两个是记混成其他意思了,剩下三个就是完全记不得了。

但是以尚雅对英语的悟性,能达到这个程度已经是她下了十二分功夫的结果了。

李老师就将这些单词圈出来,让她回去重点记忆这些单词,下节课上课前默写。

到了后半节课,李老师就开始给尚雅拆解词句翻译,以她前段时间看的《到灯塔去》为例。