“我的天,”飞行员说,“流速为十八节的水流?别翻船才好!”他哈哈笑了起来。
雷切尔没有笑:“迈克,你没有提起过这些强卷流、岩浆丘,还有热流的情况。”
他把一只手放到她膝上,安慰似的说:“相信我,我们很安全。”
雷切尔面露愠色:“这么说来,你之前在这里录制的纪录片是关于岩浆丘现象的?”
“强卷流和双髻鲨。”
“是的,你先前提起过的。”
托兰报以腼腆的一笑:“双髻鲨喜欢暖水,这个时候,一百英里以内所有的双髻鲨都会朝着这个绵延数英里的受热的海域聚集过来。”
“好啊。”雷切尔不安地点点头道,“那么,老天保佑,双髻鲨是什么东西?”
“是大海中最丑陋的鱼。”
“比目鱼吗?”
托兰笑道:“是巨型槌头双髻鲨。”
雷切尔站在他身边,身体发僵:“槌头双髻鲨就在你的轮船周围?”
托兰眨了眨眼道:“放松些,那些鲨鱼并不危险。”
“那些鲨鱼真变危险起来时,你就不会这样说了。”
托兰笑出了声:“我想你说对了。”他开玩笑似地对飞行员喊道,“嘿,你们从一头槌头双髻鲨的口中救下一个人,那是啥时候的事了?”
飞行员耸耸肩,“哎哟,我们几十年都没从槌头双髻鲨口中救过人了。”
托兰扭头对雷切尔说道:“看到了吧,几十年呢。没啥好担心的。”
“就在上个月,”飞行员补充道,“我们遇到了鲨鱼袭击,有个白痴潜水者钓鱼——”
“等一下!”雷切尔说,“你说你们几十年来连一个人都没救出来!”
“是啊,”飞行员答道,“一个都没救出。通常情况下我们都到得太晚了。那些蠢蛋往往转眼间就一命呜呼了。”